Обмежень заробітної плати - переклад на англійську - приклади російський, reverso context

Іспанський уряд, наприклад, могло відреагувати на будівельний бум в країні і на зовнішньоторговельний дефіцит збільшенням податків або встановленням внутрішніх обмежень заробітної плати.

The Spanish government, for example, could have met Spain's building boom and foreign-trade deficit with tax increases or by urging domestic wage restraint.

В такому випадку в арсеналі країн, що розвиваються залишаються лише макроекономічні стратегії коригувань обмінного курсу, змін процентних ставок і обмежень заробітної плати. причому всі вони залишаються обмеженими під впливом тенденцій світового ринку.

In such a case, the developing countries are left with the macroeconomic policies of exchange rate adjustments, interest rate changes and wage restraints - all of which are constrained by developments in the world market.

He was concerned about staff-management relations during a difficult time of budget restrictions and poor working conditions such as salary restrictions.

У світлі все ще розчаровують глобальних тенденцій в сфері зайнятості, включаючи обмеження заробітної плати і зростаючу чисельність безробітних і частково зайнятої молоді, світ ризикує втратити ціле покоління.

In light of the still-dismal global employment trends, including wage suppression and the escalating number of jobless and underemployed youth, the world risked losing an entire generation.

Таким чином звернення диференціювання витрат на одиницю праці, яке склалося в перше десятиліття існування євро, вимагає не тільки обмеження заробітної плати і підвищують продуктивність реформ на Півдні, а й підвищення заробітної плати на Півночі.

Reversing the large differential in unit labor costs that has emerged in the euro's first decade thus requires not only wage restraint and productivity-enhancing reforms in the south, but also higher wage gains in the north.

Учасники відзначили нездатність заходів щодо забезпечення жорсткої фінансової економії, обмеження заробітної плати і посилення кредитно-грошової політики в розвинених країнах створити міцну основу для збільшення попиту і вплив цього фактора на фінансову нестабільність країн, що розвиваються.

The participants had evaluated the failure of fiscal austerity, wage restraint and monetary expansion policies in developed countries to provide a solid basis for demand expansion and the contribution of that failure to the financial instability affecting developing countries.

Вона вказала, що політика в області мінімальної заробітної плати стала одним з методів обмеження заробітної плати в цілому, який втратив свою ефективність, оскільки він не відповідав середнім темпам зростання заробітної плати.

It indicated that the minimum wage policy has become a method of restricting wages in general and has lost its effectiveness in not keeping up with average wage growth.

Однією з цілей побудови соціалізму на Кубі є створення егалітарного суспільства, саме для цього були створені такі механізми, як нормування, субсидування цін і обмеження розміру заробітної плати.

One of the aims of the building of socialism in Cuba is to achieve an egalitarian society; for this purpose, mechanisms such as rationing, price subsidies and restrictions on wage levels have been established.

Основним поясненням недавнього вражаючого зростання експорту Німеччини вважається обмеження в зростанні заробітної плати.

The leading explanation for Germany's impressive recent export performance is wage restraint.

Він висловлює свою незгоду з характеристикою обмежень на переклад заробітної плати в іноземній валюті трудящими-мігрантами в Сирійську Арабську Республіку як порушення Конвенції.

He objected to the fact that the restrictions on the remittance of salaries in a foreign currency by migrant workers in the Syrian Arab Republic had been referred to as a violation of the Convention.

Контроль за державними видатками був обмеженим внаслідок неадекватних обмежень на розмір заробітної плати. перевитрата коштів, непередбачених витрат і використання кредитів, призначених для інвестування з метою покриття оперативних витрат.

Control of public spending has been limited because of inadequate wage restraints. overspending, unforeseen expenditures and the use of credits intended for investment to meet operational costs.

Скасування дискримінаційних обмежень з питань заробітної плати і просування по службі щодо працюючих жінок

To prevent discriminatory restrictions being established between women workers on wages and promotions.

Незважаючи на те, що обмеження щодо заробітної плати в рамках цивільної служби зберігаються, процес забезпечення рівної оплати праці як і раніше здійснюється відповідно до плану.

Although civil service wage restraints are in place, the pay equity process has continued to be implemented as planned.

До іншим заходам, вжитим урядом з метою підвищення фінансової стійкості, відносяться обмеження заборгованості по заробітній платі і скорочення чистого кредитування комунальних служб.

Other steps taken by the Government to improve fiscal sustainability included the containment of the wage bill and a decrease in net lending for utilities.

Precarious employment is characterized by limited social benefits, limited statutory entitlements, low wages and poor working conditions.

Що стосується витрат головний упор був зроблений на обмеження зростання поточних витрат шляхом використання більш ефективних важелів контролю за витратами, більш ретельної перевірки діяльності державної служби, запровадження обмежень на заробітну плату і коректування окладів.

On the expenditure side, emphasis was put on limiting the growth of current expenditures through more efficient expenditure controls, closer scrutiny of public service and restraint in wages and salary adjustments.

В результаті у країн, що розвиваються, які проводять політику інтеграції в світову економіку, не залишалося іншого вибору, окрім макроекономічної політики, що складається в девальвації обмінного курсу, зміні процентних ставок і введення обмежень на заробітну плату - і все це в межах обмежень. накладаються світовим ринком.

As a result, developing countries following the policies of integration into the world economy have been left with macroeconomic policies of exchange rate devaluation, interest rate changes and wage restraints - all of which are constrained by developments in the world market.

Однак сфера застосування даного Указу обмежена особами, заробітна плата яких не перевищує 500 рупій на місяць і які зайняті на будь-якої з передбачених Указом робіт.

However, the applicability of the Ordinance is limited to persons employed on wages not exceeding Rs. 500 a month and employed in an occupation specified in the Ordinance.

Схожі статті