Закордон - навчання «суворі» мови європи

Німецька, голландська і данський - це мови, які підпорядковуються суворим законам логіки. Причому, як зазначає Учеба.ru, - логіку європейської, яка знає відповіді на головні питання: яке здобути освіту і де найкраще це зробити?

Закордон - навчання «суворі» мови європи

Головна проблема для іноземця під час вступу до Німеччини - здача мовного тесту

Але без «семи пудів солі» тут не обійдеться. «Краще самостійно займатися кожен день хоча б годину, ніж виснажувати себе багатогодинними заняттями на інтенсивний протягом місяця, щоб у тебе в голові все перемішалося. Я вже 2,5 року вчу німецьку мову в режимі два заняття в тиждень, за цей час дійшла до високого рівня С-1 і тепер розумію, що якщо займаєшся поступово, то логіка мови стає ясніше. Тільки так можна зрозуміти узгодження шести часів, вживання відмінків і артиклів - головного казусу в німецькому », - пояснює Юлія Лапшина, студентка Німецького культурного центру ім. Гете.

На початковому етапі Юлії допомагало німецьке ТБ і аудіокурси, що компенсували брак мовного фону. А коли перед студенткою відкрилися можливості листи, майданчиком для практики стало листування penpal і skype. Як зізнається Юлія, в Європі знання німецької, рідного для 100 млн. Чоловік, спрощує життя: тебе швидше пропускають на паспортному контролі, щедро пригощають в кафе і роблять знижки на підручники з німецької.

Якщо ви вже знаєте німецьку, на сайті www.hochschulkompass.de можете дізнатися, які гранти на навчання зараз доступні.

Язик до Берліна доведе

Практичне застосування німецькому сьогодні не знайде тільки ледачий. По-перше, з ним набагато легше відкрити дубові двері в престижний європейський вуз. В університетах Німеччини зараз навчаються понад 12 тисяч студентів з Росії. Яке місто не візьми - Берлін, Мюнхен, Бремен, Франкфурт, в кожному своя «лабораторія ідей», обладнана за останніми технологіями. Студенти-іноземці платять тільки реєстраційний внесок (близько 500 євро в семестр). Завдяки такій щедрості німецького уряду в цій країні зараз 190 тисяч іноземних студентів вузів (для порівняння: в Росії - 60 тисяч, в промовистим на німецькому ж Австрії - 53 тисячі).

Вчені, що працюють в Німеччині, щедро фінансуються місцевим урядом. Але, вільно володіючи німецькою, можна зробити кар'єру не лише в області науки, але і в фармацевтиці, інформатики, банківській справі, будівництві, а також в сфері виробництва побутової техніки та автомобілів. Закінчивши університет в Німеччині, ви легко знайдете роботу, якщо ви інженер або програміст.

Задана конкретика данського

У Москві на курсах вивчають норму данського, оскільки Данія - це острівна держава, на кожному острові поширений свій діалект, що відрізняється по мелодиці та висхідним-низхідним тонам.

Якщо навіть найближчі родичі датчан - скандинави не можуть зрозуміти і розрізнити, що ж ховається в мові, в якому як мінімум 18 голосних ... тоді що можна сказати про російською вусі? Втім, як пояснює Ксенія Гордєєва, викладач по датському мови в Скандинавської школі, слух можна натренувати за півроку: «Датський - складна мова, особливо, якщо ти не розумієш його логіку. Я викладаю датський вже п'ять років і можу сказати, що він будується за чіткою структурою, тут все лаконічно і конкретно, не можна сховатися за красиві вступне слово. У данському пропозиції існує строгий порядок слів, на другому місці завжди стоїть дієслово, що визначає положення обставин місця і часу.

Синтаксис - головна проблема для нас, тому що ми звикли до вільного стану слів у реченні. Наприклад, по-російськи ми скажемо «Вчора я ходила в кіно», а по-датському це повинно звучати з інверсією, тобто перестановкою слів: «Вчора ходила я в кіно». Труднощі виникають також при вивченні фонетики, артиклів і вживанні числівників. А ось така особливість данського, як мовної поштовх - раптове переривання звуку, схоплюється практично за тиждень. Як показує практика, основи датського реально вивчити навіть за рік ».

Датською мовою говорять 6 млн. Чоловік.

Приховані можливості нідерландського

Тюльпани і Гус Хіддінк - перше, що спадає на думку, коли ми думаємо про Голландію. Якщо перевести все це на мову квітів, можна сказати, що нідерландська мова - це рідкісний сорт, справжній чорний тюльпан.

Насправді нідерландська мова не такий складний. Він просто страшно звучить, а так сама морфологія проста, літературна мова наближається до розмовної, давальний і знахідний відмінки зникають, навіть середній рід використовується рідко. Однак доведеться освоїти форму дієслів і усвідомити багату систему займенників, а також розгорнути неповороткі закінчення. Послухати, як все це звучить, можна на некомерційних курсах (www.taalklas.nl), озвучених самими носіями. Здається, голландці готові зробити все, щоб на їх мові заговорили.

Якщо в Німеччині та Данії навчаються тисячі наших студентів, Голландія - це поки неоране поле, засіяне тюльпанами можливостей, які зривають лише 500 студентів з Росії. І голландці, мабуть, розуміють, що їхня мова - для обраних, тому правила вступу до вузу вкрай прості. До того ж в Голландії можна офіційно вчитися і працювати, а після випуску протягом року шукати собі роботу.

Щоб вчитися в Голландії, знати мову не обов'язково, сертифіката про знання англійської TOEFL (як правило, від 80 і вище) або IELTS (мінімум 6.0-6.5) буде досить. Зате мову доводиться здавати тим, хто збирається вийти заміж за голландця - а таких дівчат в Росії стає все більше. При вузах є спеціальні мовні програми: вони стоять 3000 євро за півроку або 5-8 тисяч євро за рік.

Радує, що в голландський вуз можна поступати, ще навчаючись в школі і навіть не отримавши диплома про повну загальну середню освіту, однак якщо ви вступаєте на економіку, фінанси, маркетинг і менеджмент, будуть потрібні результати GMAT (Graduate Management Admission Test).

Взагалі університети в Голландії бувають декількох типів: 14 фундаментальних, 54 університету прикладних наук і 11 інститутів міжнародної освіти. Для тих, у кого вже є за плечима університет, існує безліч програм аспірантури в області наук, розрахованих найчастіше на два роки, найпростіше знайти свою програму тут: www.academictransfer.org. До речі, починаючи з третього курсу студенти можуть переводитися в голландський вуз, якщо він підтримує програму Final Year. І, зрозуміло, також можна вибрати програму стажувань, грантів та стипендій. Ознайомитися з ними можна на сайтах www.nesorussia.com і www.grantfinder.nl.

На нідерландському - ще його називають фламандським або голландським - кажуть в Голландії і Бельгії (всього 22 млн чоловік).