Тут не один десяток років каша заварювалася, і чому ти раптом вирішила, що зможеш її в поодинці

- Твої кулінарно-ігрові алюзії надто прозорі.

- А ти свій словниковий запас для палацових інтриг побережи, нічого на мені мистецтво риторики відточувати, - надулася Іраварі. - Я тебе відразу попереджала: не для юної діви завдання.

- Те, що не для діви, Мануель на себе взяв.

- Скоро ніякі мороки не допоможуть, - не йшла від теми Іраварі. - Все помітять і синці твої під очима, і щоки впалі. Зовсім себе не щадиш.

- Мені краса ні до чого, - просто відповіла я. - Люди геть з криками жаху не біжать - і слава богам.

Я підійшла до дзеркала і пальцем провела по його поверхні. Картинка з Іраварі зіщулилася і забилася в куток, а я змогла вивчити своє відображення. Дивно, коли я ще дівчиськом була, бабуся чого тільки не робила, щоб «красу мою від очей чужих приховати». Занадто моя зовнішність не в'язалася з образом сільської простушки. Тепер прийшов час про інше піклуватися - щоб ніхто слідів моїх щонічних чувань не помітив. І чого Іраварі лається? Ну да, бліденька і з лиця спала, чого очі здаються ще більше, ключиці стирчать. Але це не від недосипу, а від того, що їм мало. А їм мало тому, що часу на трапези особливо немає ...

- Я тебе Зігфріду здам, - раптом пискнула зі свого куточка демоница. - Ти мене з ним знайомила колись, значить, я йому без проблем бути можу. - Все йому розповім: і про те, що ти з собою робиш, і в яку авантюру вплуталася.

- Тільки спробуй! - Я зробила роздратований пас, Іраварі знову з'явилася в повний зріст. - До того ж метр Кляйнерманн ображений на мене безмірно.

- За те, що ти його на розтерзання лицедійки залишила? - пожвавилася співрозмовниця. Коли я їй в особах «про синочків та дочок» розповідала, вона реготала до сліз.

- І за це теж. Знаєш, він взагалі останнім часом якийсь неспокійний і дивиться на мене вже дуже ... Знаєш, я, напевно, личину надягати більше не буду. А то шанувальників утворилося - НЕ продихнути.

- Ну-ка, ну-ка ... - потерла руки демоница, її довгі червоні кігті хижо блиснули. - Давай пальці загинати. Значить, Ігор, толку від якого трохи, рутенський знайомий Іванко - а підведи-ка ти його до дзеркала якомусь, дуже цікаво подивитися, як він змінився, - загадковий капітан стражників, майже родич Зігфрід і законний чоловік. Я нікого не пропустила?

- Дружина можеш сміливо викреслювати, - похитала я головою. - Навіть якщо він з'явиться перед наші світлі очі і буде співати серенади, це буде говорити лише про те, що йому щось потрібно в Кордобі.

- Тут мені заперечити нічого, - посмутніла Іраварі. - Але ти теж зрозумій: його не для любові виховували, а щоб князівством правити.

- Думаєш, він вже розлучився зі мною? - Я питала обережно, цю тему з подругою ми ніколи не обговорювали, і мені не хотілося, щоб вона думала, що мене займають такі дівчачі думки.

- Чи не думаєш або не розлучили? - Я дихала ротом, щоб не шморгає носом.

- Тут така справа, люб'язна княгиня, - солодким, просто-таки сиропної тоном відповіла демоница. - Заміж-то вискочити можна і без наявності чоловіка, а ось для розлучення повинні обоє бути присутнім.

- Але я думала, йому досить буде указ видати.

- Вас маг вінчав, благословення Джерела просив, так що Джерело вас і розвести повинен.

- А чому ти раніше мені про це не говорила?

Іраварі поправила мантилью.

- Просто до слова не довелося. До того ж це нічого не змінювало. Твоє життя було під загрозою, і навіть якщо б тобі для порятунку потрібно було гарем на східний манер собі завести, я б все одно не заперечувала. До речі, про гаремах. Давай поговоримо про капітана. Як він тобі? Хороший?

- Так звичайний дядько, - задумливо відповіла я. - Чи не урод і не красень, чи не маг. Боєць він хороший. Це я тобі точно кажу, він так рухається, що зрозуміло - фехтувальник. Я б з ним із задоволенням ...

Я позіхнула просто відчайдушно.

- Гаразд, напевно, спати пора.

- А з маркізом ми нічого так і не придумали? - Чому не придумали? Ми його владі здамо, хай з ним король розбирається.

- Так його десять разів попередять, він все переховати встигне. Швидше за все, у нього в варті свої шпигуни є. Ти ж знаєш, які тут люди продажні, за жменю дублонов маму рідну продадуть.