Турецький алфавіт стане казахською

Турецький алфавіт стане казахською
У найближчому майбутньому газети в Казахстані перейдуть на латиницю. Фото з сайту www.azattyq.org

Це буде базова модель, яка ще буде доповнюватися і обговорюватися, зазначив міністр освіти. Ерлан Сагада підкреслив, що «це важливий проект, тут головне бути обережним, не помилитися. Спеціальна комісія створена, вона працює ». Після прийняття алфавіту буде розроблений план по переходу казахської мови на латиницю, додав міністр.

Не виключено, що за основу алфавіту візьмуть турецький варіант, вважає казахстанський політолог, директор Групи оцінки ризиків Досим Сатпаєв. «У нас є кілька варіантів алфавіту, які розглядаються. Але найцікавіший - турецька. Хоча його, можливо, трохи адаптують, щоб прибрати ті нюанси, які могли б ускладнювати його сприйняття в Казахстані », - сказав« НГ »Сатпаєв. При цьому експерт вважає, що квапити процес переходу на нову графіку не можна, оскільки немає відповідей на ряд питань. Наприклад, в яку суму обійдеться державі ця ідея. Як вона буде впроваджуватися, як контролюватися - це явище історичне, і будь-який поспіх може призвести до провалу, який неможливо буде виправдати, зазначив Сатпаєв.

Експерт пропонує не розглядати конспірологічні версії переходу на латиницю. «Це природний процес. У Казахстані виросло покоління, яке Радянського Союзу не пам'ятає і не знає. Зрозуміло, що значна частина цього покоління - казахи, більш того, значна частина цих казахів - казахоязичние. І перехід на латиницю сприймається ними як спосіб розширення можливостей до швидкої адаптації до західного простору », - сказав експерт. Казахстан, за його словами, все ще залишається під сильним впливом російського інформаційного простору, а перехід на латиницю допоможе скоротити його сферу впливу. При цьому Сатпаєв зазначив, що мова не йде про вихід з російського політичного поля.

Це питання активно дискутується як мінімум протягом 10 років, з того моменту, коли Назарбаєв запропонував ідею створення Митного союзу, Євразійського економічного союзу. «Ці два процеси - латинізації і інтеграційних союзів - йшли паралельно», - сказав Сатпаєв.

Політолог, експерт по Центральній Азії Аркадій Дубнов на конференції, присвяченій латинізації Казахстану, в Інституті сходознавства РАН зазначив, що мова йде про свідоме вивіреному вирішенні людини (Нурсултана Назарбаєва. - «НГ»), який вважає себе деміургом сучасної казахстанської державності. Йдеться про повернення до витоків самобутнього розвитку нації за кількома напрямками. Прийняте рішення, безумовно, політичне і означає певну ломку радянської спадщини, десовєтизацію і розбудова суверенної мислення. Ні латиниця, ні кирилиця не є історичним листом казахів, однак багато з них сидять на латинській клавіатурі. Для китайців і японців ієрогліфічна система письма є точкою локалізації, при вільному використанні латиниці і англійської мови. Вперше казахи в області мови роблять самостійний, а не нав'язаний ззовні вибір.

На думку Сатпаева, президент Назарбаєв, як людина, яка чітко вловлює настрої в суспільстві, зрозумів, що він захопився політичними іграми, за які його всередині країни критикують, за надто тісний контакт з Росією і з Китаєм, і при цьому він упустив настрій у суспільстві . Ці настрої серйозно змінилися, причому в бік необхідності введення латиниці. Ця ідея популярна серед людей і зрілого віку, і серед молодого покоління. Назарбаєв намагається взяти цей процес під контроль, щоб саме його сприймали ініціатором інновацій, що влаштовують ту частину населення, на підтримку якої він розраховує спиратися. Тим більше, це молода частина населення, яка в майбутньому буде домінувати.