Документи на іноземних мовах

Тетяна, добрий день.

А про якого роду документах йдеться?

Бухгалтерський облік майна, зобов'язань і господарських операцій (фактів господарської діяльності) ведеться у валюті Російської Федерації - у рублях. Документування майна, зобов'язань та інших фактів господарської діяльності, ведення регістрів бухгалтерського обліку та бухгалтерської звітності здійснюється російською язике.Первічние облікові документи, складені на інших мовах, повинні мати порядковий переклад на російську мову.

Згідно з пп. 12 п. 1 ст. 264 НК РФ до інших витрат, пов'язаних з виробництвом і реалізацією, відносяться витрати на відрядження.

Є питання до юриста?

Таких положень немає, Ви можете просто користуватися документом на іноземній мові. Це просто практика - документи перекладаються для зручності, закон таких умов не містить.

виняток стосується лише захисту прав споживачів - у випадку з ними договір повинен бути російською мовою, як підтвердження розуміння споживачем його інформацією.

Але це просто виключення з правила.

З повагою.
Васильєв Дмитро.

У організації немає загальної обов'язки перекладати документи з іноземних мов на російську. У цивільному кодексі такий обов'язок, зокрема, не встановлена.

Але в деяких випадках закон вимагає, щоб документ або інформація були представлені російською мовою. Наприклад, Закон про захист прав споживачів, ЦПК, АПК і т.п.

Мова діловодства в Російській Федерації - російська.

іноземні організації, які є емітентами звертаються облігацій, або іноземні організації, уповноважені на отримання процентних доходів, що підлягають виплаті за які звертаються облігаціях, або іноземні організації, яким були відступлені права і обов'язки за випущеними звертаються облігаціях, емітентом яких є інша іноземна організація, яким російськими організаціями виплачуються процентні доходи за борговими зобов'язаннями, на дату виплати відсоткового доходу мають постійне місце знаходження в державній ударствах, з якими Російська Федерація має міжнародні договори Російської Федерації з питань оподаткування, і пред'явили російської організації, яка здійснює виплату процентного доходу, підтвердження того, що іноземна організація має постійне місце знаходження в державі, з якою Російська Федерація має міжнародний договір Російської Федерації з питань оподаткування . Таке підтвердження повинно бути завірено компетентним органом відповідної іноземної держави. У разі, якщо таке підтвердження складено іноземною мовою, податковому агенту надається також переклад підтвердження на російську мову;

Такий обов'язок зокрема існує відносно первинних бухгалтерських документів. Переклад яких саме документів вас інетересует?

1. На території Російської Федерації офіційне діловодство в державних органах, організаціях, на підприємствах і в установах ведеться російською мовою як державною мовою Російської Федерації. Офіційне діловодство в республіках ведеться також на державних мовах даних республік. Порядок використання мов в офіційному діловодстві визначається законодавством Російської Федерації і республік.
2. Тексти документів (бланків, печаток, штампів, штемпелів) і вивісок з назвами державних органів, організацій, підприємств та установ оформляються державною мовою Російської Федерації. державні мови республік та інших мовах народів Російської Федерації, що визначаються законодавством республік.
3. У необхідних випадках офіційне діловодство в суб'єктах Російської Федерації поряд з державною мовою Російської Федерації, державними мовами республік може вестися на мовах народів Російської Федерації на територіях їх компактного проживання. Порядок використання мов народів Російської Федерації в офіційному діловодстві на зазначених територіях визначається законодавством суб'єктів Російської Федерації.

4. Документи, що засвідчують особу громадянина Російської Федерації, записи актів громадянського стану, трудові книжки, а також документи про освіту, військові квитки і інші документи оформляються з урахуванням національних традицій іменування державною мовою Російської Федерації, а на території республіки, яка встановила свою державну мову , оформлення зазначених документів поряд з державною мовою Російської Федерації може вестися державною мовою республіки.

Доповню з приводу мови судочинства.

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
Федеральний конституційний закон
Про СУДОВІЙ СИСТЕМІ РОСІЙСЬКОЇ ФЕДЕРАЦІЇ

1. Судочинство і діловодство в Конституційному Суді Російської Федерації, Верховному Суді Російської Федерації, арбітражних судах, військових судах ведуться російською мовою - державною мовою Російської Федерації. Судочинство і діловодство в інших федеральних судах загальної юрисдикції можуть вестися також державною мовою республіки, на території якої знаходиться суд.

2. Судочинство і діловодство у світових суддів і в інших судах суб'єктів Російської Федерації ведуться російською мовою або державною мовою республіки, на території якої знаходиться суд.

3. Бере участь у справі, не володіють мовою судочинства, забезпечується право виступати і давати пояснення рідною мовою чи на будь-якому вільно обраному мові спілкування, а також користуватися послугами перекладача.

З повагою! Г.А. Кураєв

Йдеться про бухгалтерських та юридичних документах (договори, додаткові угоди, первинні бухгалтерські документи)
Тетяна

Всі первинні документи бухгалтерського обліку обов'язково підлягають переведенню на російську мову.

Таким чином, Вам не обов'язково залучати професійного перекладача, досить того що переклад можете зробити самостійно.

Йдеться про бухгалтерських та юридичних документах (договори, додаткові угоди, первинні бухгалтерські документи)
Тетяна

Первинні бухгалтерські документи підлягають обов'язковому перекладу, договори і додаткові угоди не обов'язково переводити

І візьміть до уваги наступну інформацію (Підготовлено для системи КонсультантПлюс)

Питання: В порядку ст. 93 НК РФ податковий орган витребує у організації документ по угоді з іноземною організацією. Документ був складений на іноземній мові. Чи можливо уявити копію зазначеного документа без додатка перекладу на російську мову?

Офіційними мовами на яких ведеться судочинство є: англійська і французька (пункт 1 правило 34 Регламенту Європейського Суду). Але, до прийняття рішення про прийнятність скарги, Ваша організація має право подати скаргу та додані до неї документи російською мовою (пункт 2 правило 34 Регламенту Європейського Суду). Після того, як Європейський Суд вирішив, що справу за скаргою Вашої організації є прийнятним, будь-яке спілкування має бути англійською або французькою мовами, також представлені в Європейський Суд документи повинні бути перекладені на англійську або французьку мови (пункт 3 правило 34 Регламенту Європейського Суду) .

5. Голова палати може запропонувати, щоб держава-відповідач забезпечити переклад її письмових матеріалів, представлених на офіційному або однією з офіційних мов цієї держави, з метою сприяти заявникові розуміння цих клопотань.

З повагою, юрист Габдрахманов Денис Габдуллович!

Якщо Ваша компанія уклала міжнародний контракт з іноземною компанією. Іноземна компанія не виконала зобов'язань за контрактом, Ваша компанія звернулася за захистом прав до Міжнародного комерційного арбітражу та зазначений арбітраж прийняв рішення на користь Вашої компанії. Те, для виконання рішення Міжнародного комерційного арбітражу на території держави, де зареєстрована іноземна компанія (яка не виконала своїх зобов'язань), Вам необхідно перевести рішення Міжнародного комерційного арбітражу та контракт, на мову тієї держави, де зареєстрована зазначена компанія (пункт 2 статті 4 Нью-Йоркської Конвенції про визнання і приведення у виконання іноземних арбітражних рішень від 1958 року).

При цьому, необхідно враховувати, що держава, в яке Ви звертайтеся, з метою виконання арбітражного рішення, має ратифікувати цю Конвенцію.

Якщо у Вашої компанії виникла судова тяжба в російському арбітражному суді, то всі документи іноземного походження повинні бути переведені на російську мову (ст. 255 АПК).

Аналогічна норма прописана в Цивільно-процесуальному кодексі РФ (ст. 408 ЦПК).

1. Документи, видані, складені або засвідчені відповідно до іноземним правом за встановленою формою компетентними органами іноземних держав поза межами Російської Федерації щодо російських громадян або організацій або іноземних осіб, приймаються судами в Російській Федерації при наявності легалізації, якщо інше не передбачено міжнародним договором Російської Федерації або федеральним законом.
2. Документи, складені іноземною мовою, повинні представлятися в суди в Російській Федерації з належним чином завіреним переведенням на російську мову.

Таким чином, з огляду на, що взімоотношенія між особами здійснюються і на території РФ, переклад всіх документів на російську мову є обов'язковим.

Шукаєте відповідь?
Запитати юриста простіше!

Задайте питання нашим юристам - це набагато швидше, ніж шукати рішення.

Схожі статті