10 Найпоширеніших помилок в іспанській мові - блог про вивчення іноземних мов

≡ Головна → Іспанська мова → 10 найпоширеніших помилок в іспанській мові

Ви б хотіли говорити іспанською так, щоб самі іспанці брали вас за свого? Думаю, це межа мрій будь-якого, хто вивчає іспанську, та й будь-яку іноземну мову. Пропоную почати з малого, і розібрати 10 найпоширеніших помилок, які російські роблять в іспанській мові. і за якими іспанці відразу розуміють, що ви іноземець.

1.Проізношеніе
Вивчення будь-якої мови починається з відпрацювання вимови. І хоча іспанське вимова вважається одним з найлегших для російського, не варто легковажно до нього ставитися. В ідеалі краще поставити вимову з викладачем. Але якщо такої можливості немає, то самовчитель повинен містити вступну фонетичну частину, що супроводжується аудіо. Зверніть увагу на наступні моменти:

  • «V» на початку слова вимовляється як «б»
  • «R» має бути досить розкотистим, особливо на початку слова
  • Іспанське «d» звучить набагато м'якше, ніж російське «д»
  • Всі голосні в словах вимовляються чітко, що не редукуються (наприклад, в російській ми говоримо «харашо» - в іспанському таке неприпустимо)
  • Іспанське «l» - дуже м'яке, набагато м'якше нашого російського «л».

4. Неправильне вживання артиклів або їх відсутність.

У російській мові немає артиклів, тому ця частина мови стає для нас справжньою складністю. Сумніваюся, що хтось наблизиться в цьому плані до іспаномовних, але прагнути до досконалості все-таки потрібно. У цьому допоможе практика, практика і ще раз практика. Основне правило: якщо сумніваєшся, ставити артикль чи ні - став!

5. Вживання особових займенників (yo, tu, nosotros, vosotros, el, ella, ellos).
Оскільки в іспанській мові з форми дієслова вже зрозуміло, до якої особи і числа він відноситься, то необхідність ставити особисте займенник майже відпадає. Тому в іспанському вони використовуються набагато менше, ніж в російській.

6.Неправільное вживання ненаголошених форм особових займенників (me, te, le, lo, la і т.д.)
Заплутатися в них досить легко, тому слід опрацювати цю тему дуже ретельно.

7. Неправильне вживання минулих часів.
Не відразу зрозуміла різниця між безліччю минулих часів дієслова іспанської мови. Оскільки тема досить обширна, я розгляну її в майбутніх постах.

8. Неправильне вживання Subjuntivo.
Основна «проблема» Subjuntivo в тому, що воно дуже схоже на даний час. Детально про нього я писала в пості «Умовний спосіб в іспанській мові (El Subjuntivo)»

9. Неправильне вживання зворотних дієслів (наприклад, ducharse)
Незважаючи на те, що в російській мові вони теж є, в іспанському такі дієслова викликають труднощі, тому що утворюються, природно, в інший спосіб. Більш докладно я написала про це в пості «Зворотні дієслова в іспанській мові«.

10. Неправильне вживання дієслова Gustar.
Ця тема також вимагає окремого розгляду, тому дивіться мій пост «Відмінювання дієслова Gustar».

Чи викликають у вас труднощі перераховані теми? Які саме і як ви з ними справляєтеся?

Ще записи по темі:

Схожі статті